Category Archives: [:en]Choir[:zh]合唱团

2008 Till Sjöss – Chalmers Kammarkör – 07 – Fair Phyllis I Saw

[:zh]第一次听到这首是去年夏天团里准备去意大利罗马时,指挥给我们听了 The King Singers 的演唱CD,他们真的是很棒,第一次听就被曲子欢快的表达爱意的曲式吸引住了。后来我们在罗马的演出很成功,观众对这个曲子的表现就是听完后先是窃笑,然后是掌声。 歌词如下: Fair Phyllis I saw sitting all alone Feeding her flock near to the mountain side. The shepherds knew not, they knew not whither she was gone, But after her lover Amyntas hied, Up and down he wandered while she was missing; When he found her, O then they fell […]

[:en]Read More[:zh]继续阅读...

2008 -Till Sjöss – Chalmers Kammarkör – 曲目 10 – Att Angora En Brygga

曲名:Att Angora En Brygga 这是一首女对男的情歌,由女声部的四个女生所唱,情宜绵绵。写到这我想到了在地震新闻中看到的一幕幕夫妻,情侣互相鼓励维持生命,不离不弃的故事。一个 男子在他的女友成功并安全救出后,记者问他:“经过这次,你觉得你们的关系会怎样呢?”他说:“一生一世。”是啊,经历了这样的灾难,他们将手捥手一起坚 定地生活下去。祝福他们! 请听…… [audio: tillsjoss/KK_V2008-10_Att_angora_en_brygga.mp3|titles=Att Angora En Brygga|artists=Chalmers Kammarkör]

[:en]Read More[:zh]继续阅读...

2008 Till Sjöss – Chalmers Kammarkör – 06 – April is in My Mistress Face

[:zh]终于到了英文歌曲的部分了,从这首开始进入了航海专辑的爱情部分,三首英文歌曲,分别为 April is in My Mistress Face, Fair Phiyllis, Mother I Will Have A Husband,一首独唱 A Bay in Anglesey,一首四重唱 Att Angora En Brygga,一首团员原创 Serenad för Två。 今天这首是由作曲家 Thomas Morley 在 1594年发表的合唱作品。在 CPDL.ORG 上已经有了八个版本。曲名被翻译成了“四月在我爱人的脸上”。 插一则消息 5月15日本周四,在上海音乐厅将要举行 合唱世界600年音乐会——在巴比伦河畔 由马革顺指挥,在上海感兴趣的朋友可以前往欣赏,他们要唱的第二首曲目就是这首 April is in My Mistress Face. 歌词很简单: [:en]Today, it comes to the English songs. The concert are coming […]

[:en]Read More[:zh]继续阅读...

2008 Till Sjöss – Chalmers Kammarkör – 05 – Vakna Först i Sommartid

[:zh]曲名译为在夏天第一次醒来,今天想了想,全文翻译歌词也说明不了什么,又鉴于我的瑞典语水平太菜,所以今天我想用一些曲中的关键词来介绍这首曲子,演唱中你可以听到 sommartid (夏令时), skratt(笑), tyst(低声私语), drömma(梦), kysst(吻), solen(太阳), ros(玫瑰), önska(渴望)livet(生活)…… 通过这些词我们可以很自然地想像到夏天里那些景象,恋人们相依在一起低声私语,诉说着未来;夜晚时分,大家很习惯在外面乘凉,小孩子们在爷爷奶奶的怀抱里听着故事,时而咯咯笑几声,然后静静地进入梦乡…… 在春天万物复苏之后,一切都展现了蓬勃的生机,在经历了冬天的寒冷以及四月(瑞典一年中天气最坏的月份)的变化无常之后,瑞典人对于夏天有着特殊的感情, 在有太阳的日子里,你会看到草地上躺着很多人,学习的,听歌的,做游戏的,烧烤的……你会很惊讶原来瑞典人还是不少的,呵呵。所以瑞典的音乐中也少不了歌 唱夏天的成分。我想关键词中 “solen” 太阳和”önska” 渴望 两个词是比较有瑞典特色的。歌名中用了 “vakna” 醒来一词,感觉就像在沉睡了一个冬天以后,看到夏天一派繁荣的景象,想歌唱但又恐打破这个恬静的环境,所以又很小声(词中的 “tyst”)。 这首曲子中有好几个转调的部分,开始是男声T和B声部同时由C调开头,接着A声部同调进入,然后女高音用A调进入主旋律,再然后是F调开始曲子的述说部 分,最后是D调结尾,无伴奏难度很大,所以本来打算用吉它伴奏的,可是因为教堂里设备不齐全,扩音器已经调到最大了,合唱的声音还是把吉它的声音盖掉了, 只好放弃。还好平时排练都是无伴奏的,所以遇到这样的情况还是能应付过去的。 请欣赏…… [:en]The song is “Woke up in the Summer Time” in English. It is so hard for to translate the lyrics, my Swedish is not good, and my English is not […]

[:en]Read More[:zh]继续阅读...

2008 Till Sjöss – Chalmers Kammarkör – 04 – Kråkbegravningen

[:zh]这首曲子是我最喜欢的曲子之一,曲风有点像中国的民谣,很简单的带着一个吉它就可以唱了,收录于Jojje Wadenius 的 Goda’, goda’专辑,很好听。 全曲以“do do”为伴奏,A2声部为主旋律。歌词大意,等我研究好了再发上来, 请欣赏…… [:en]This is one of my favourite songs in this concert, the style is like the Chinese ballad. Just bring you guitar and you can sing. I’ve found it was in Jojje Wadenius’s album Goda’, goda’ it’s a really beautiful song. Only A2 sings the melody and is […]

[:en]Read More[:zh]继续阅读...